Pracujesz dla samorządu i odpowiadasz za publikację materiałów wideo?
Jesteś YouTuberem, montażystą, twórcą wideo
i sam robisz napisy do filmów?
Jesteś prawnikiem lub adwokatem i męczysz się
z robieniem transkrypcji z rozprawy?
Dostałeś plik z napisami, który zawiera wiele błędów?
Tworzymy napisy do sesji rady gminy, powiatu, posiedzeń, newsów, filmów promocyjnych, edukacyjnych, instruktażowych, a także do filmów z konferencji, webinarów, szkoleń, podcastów, wywiadów, rozpraw sądowych, nagrań zeznań itp.
Zrobimy transkrypcję za Ciebie!
z korektą językową
w 5 dni roboczych
z indywidualną wyceną
bierzemy pod uwagę język i jakość nagrania
bez limitu min. czasu nagrania
zrobimy transkrypcję dla wszystkich Twoich filmów niezależnie od ich długości, bez dodatkowych opłat
bezpłatna wycena w 24h
bezpłatna i niezobowiązująca wycena w ciągu max 24h (pon.-pt. 8:00-16:00) dla transkrypcji w języku polskim
Jesteś YouTuberem, montażystą, twórcą wideo i sam robisz napisy do filmów?
Jesteś prawnikiem lub adwokatem
i męczysz się z robieniem transkrypcji z rozprawy?
Dostałeś plik z napisami, który zawiera wiele błędów?
zrobimy za Ciebie transkrypcję nagrania, dodamy napisy do Twojego filmu wideo. Nie jesteśmy kolejnym robotem, który wygeneruje transkrypcję na tekst z wieloma błędami. Dostarczamy napisy bez błędów, po korekcie.
Naszym atutem jest poprawność językowa. Dokonujemy korekty materiałów według wymogów (ilość znaków, podział na wiersze), nanosimy polskie znaki, poprawiamy interpunkcję i nazwy własne. Wszystko w odpowiedzi na przeszkody komunikacyjne osób niesłyszących i niedosłyszących i potrzeby samorządów w dostosowaniu się do wymogów Ustawy o Dostępności Cyfrowej.
Napisy do sesji rady gminy, miasta, powiatu
Transkrypcje
z podcastów i nagrań audio
Przepisywanie nagrań dźwiękowych na tekst np. z konferencji, szkoleń
Napisy do filmów
na YouTube
Audiodeskrypcje
i napisy rozszerzone
Napisy do promocyjnych spotów wideo
Transkrypcje wywiadów
Transkrypcje
z dyktafonu
Transkrypcje dla prawników - z sądów, rozpraw
Transkrypcje
w jęz. polskim
Transkrypcje
w jęz. angielskim
Transkrypcje
w jęz. hiszpańskim
Transkrypcje
w jęz. ukraińskim
Transkrypcje
w jęz. rosyjskim
a także w jęz. czeskim, białoruskim, słowackim, a nawet gwarą śląską i w wielu innych!
Samorządy
Instytucje publiczne
Autorzy podcastów,
filmów na YouTube
Szkoleniowcy, trenerzy biznesu, coachowie
Dziennikarze, autorzy
Prawnicy, adwokaci, sędziowie
1. Wyślij link do wideo, do którego chcesz, abyśmy zrobili transkrypcję.
2. Poczekaj na wycenę (zwykle odpisujemy w ciągu 24h).
3. Po akceptacji wyceny wykonujemy transkrypcję (zwykle do 5 dni roboczych).
4. Otrzymujesz gotowy plik z napisami w wybranym formacie lub gotowy film z wklejonymi napisami.
POTRZEBUJESZ PLATFORMY ONLINE DO PRZECHOWYWANIA I UDOSTĘPNIANIA NAGRAŃ SESJI RADY POWIATU, MIASTA LUB GMINY?
Wypróbuj nasz partnerski serwis:
Niski abonament na 12 miesięcy.
Bez ograniczeń pojemności dyskowej.
Nagranie z wykonaną przez nas transkrypcją umieszczamy w ciągu 48h.
NAPISY BEZPOŚREDNIO WGRANE W PLIK WIDEO
Chcesz mieć swoje wideo z dodanymi napisami, ale nie chcesz tracić czasu na wgrywanie plików w formacie .srt, .txt itd?
Ułatwimy Ci życie - prześlij nam wideo, a my zrobimy transkrypcję i wkleimy napisy na stałe do Twojego filmu.
Od teraz będziesz dysponował jednym plikiem z wideo i napisami jednocześnie.
Niezależnie, gdzie udostępnisz swoje nagranie, zawsze będzie wyświetlało się z napisami.
NASZYCH TRANSKRYPCJI NIE ROBIĄ ROBOTY
Może nie jesteśmy najszybszą firmą na rynku, ale za to nasze transkrypcje wykonujemy
z 99% poprawnością.
Transkrypcje tekstu przygotowujemy w 5 dni, ale obejmuje to ręczne sprawdzenie poprawności językowej przez korektora.
Nie polegamy tylko na tym, co automatycznie wygeneruje sztuczna inteligencja.
W końcu Twoje napisy mają czytać ludzie, a nie roboty, prawda?
Nasze napisy są dostosowane do wyświetlania na komputerach, tabletach i smartfonach.
Dlatego niezależnie od urządzenia zawsze bez problemu będziesz mógł odczytać napisy, ponieważ same dopasowują się do wielkości oglądanego wideo.
Ty wybierasz, czy potrzebujesz napisów wklejonych w obraz, czy dodanych w pliku .srt, kompatybilnym z YouTube.
Wykonujemy profesjonalne transkrypcje nagrań w języku angielskim, hiszpańskim, ukraińskim i rosyjskim do filmów wideo, podcastów, nagrań audio, filmów i spotów promocyjnych.
Oferujemy wszelkie możliwe kombinacje tłumaczeń: z języka polskiego na angielski, z języka angielskiego na polski itd.
Transkrypcje i tłumaczenia są przygotowywane przez doświadczonych tłumaczy i native speakerów.
Zyskujesz więc pewność, że dla Twojego odbiorcy nie będzie to kalka językowa ani kopiuj-wklej z internetowego translatora.
Udostępniasz swoje firmy w takich serwisach wideo, jak YouTube, Facebook Watch, czy Vimeo?
Powinieneś zadbać o transkrypcje na angielski materiałów wideo w języku polskim lub w ogóle uzupełnić materiały wideo o napisy w tych serwisach.
Dlaczego?
Napisy dodane w oddzielnym pliku np. .srt zawierają szereg słów kluczowych, które pomagają algorytmom lepiej zrozumieć, o czym jest dany film.
Innymi słowy transkrypcja na tekst dostarcza dodatkowych informacji na temat wideo.
W ten sposób Twoje wideo z transkrypcją tekstową zbierze więcej wyświetleń oraz lepiej wypozycjonuje się wśród konkurencyjnych materiałów o podobnej treści.
Filmy z napisami na YouTube pomagają zwiększyć oglądalność.
Potwierdziły to badania przeprowadzone przez Discovery Digital Networks. Twórcy odkryli, że filmy z napisami na YouTube miały wzrost oglądalności o ponad 13% w ciągu 14 pierwszych dni od publikacji.
Ogólny wzrost wyświetleń filmów z napisami wynosił 7% w stosunku do filmów, które nie miały dodanych napisów.
Wyślij link do pobrania filmu (Wetransfer.com, Dysk Google itp.)
lub link do filmu udostępnionego na platformie Youtube.
Skontaktuj się z nami.
Zrobimy napisy za Ciebie!
Przygotujemy napisy w wybranym przez Ciebie formacie np. srt, txt, vtt, sami itp. lub wyślemy film z wklejonymi napisami.
Film z transkrypcją jest lepiej odbierany przez użytkowników.
Nie zawsze wszyscy chcą oglądać wideo z dźwiękiem ponieważ np. akurat przebywają w pracy lub korzystają z telefonu późnym wieczorem.
Dzięki transkrypcji sprawisz, że niezależnie od tego, co robią w danej chwili, nie zrezygnują z oglądania Twojego wideo.
Zapewnisz sobie lepszą oglądalność
Mówi się, że wszystko w internecie jest powszechnie dostępne.
Jednak często zapominamy o osobach z niepełnosprawnościami, w tym m.in. z niepełnosprawnościami słuchu.
Transkrypcja wideo na tekst pomoże Ci więc dotrzeć do tych osób lepiej, niż Twoja konkurencja, która nie korzysta z napisów.
Twoje wideo będzie bardziej dostępne
Wiele usług oferuje automatyczne generowanie napisów, ale czy sztuczna inteligencja prawidłowo zapisze nazwy własne, imiona, czy nazwiska?
Z doświadczenia wiemy, że nie. Dlatego nasze transkrypcje są zrozumiałe i nie zawierają pomyłek automatów, takich jak np. "gmina z księżyca" zamiast "Gmina Stężyca".
Zadbasz o lepszą o zrozumiałość
Jeśli reprezentujesz jednostkę samorządu terytorialnego lub instytucję publiczną za brak napisów w materiałach wideo publikowanych na Twojej stronie grozi Ci kara finansowa.
Dzięki transkrypcji wywiążesz się z obowiązujących przepisów ustawy o dostępności cyfrowej.
Uchronisz się przed karą finansową
ZROBIMY TO ZA CIEBIE!
CZYTELNIE
Dzielimy napisy na 40 znaków w linii
ZROZUMIALE
Dzielimy napisy na
2 wersy
SZYBKO
Gotowe już w 5 dni roboczych
PRZEJRZYŚCIE
Ta sama czcionka przez cały film
WYRAŹNIE
Biała czcionka na czarnym tle
W PUNKT
Synchronizacja napisów z obrazem (min. 3 sek.)
TAK, jeśli reprezentujesz jednostkę samorządu terytorialnego i publikujesz na swojej stronie internetowej materiały wideo
TAK, jeśli jako samorząd będziesz publikował filmy czy relacje na zewnętrznych portalach, takich jak Facebook
NIE, jeśli jako jednostkę samorządu terytorialnego stać Cię na pokrycie kary finansowej nawet do 10 000 zł za każdy stwierdzony przypadek braku transkrypcji w opublikowanym filmie*...
*a zgodnie z nowelizacją Ustawy o Dostępności Cyfrowej Stron Internetowych i Aplikacji Mobilnych Podmiotów Publicznych
z dn. 9.03.2023r. masz 14 dni na dodanie napisów do materiałów wideo
Wolisz zapłacić 10 000 zł kary,
czy mieć spokój i cieszyć się napisami, które zrobimy za Ciebie?
Pomyśl więc.
Przygotujemy napisy w wybranym przez Ciebie formacie np. srt, txt, vtt, sami itp. lub wyślemy wideo z wklejonymi napisami.
Wyślij link do pobrania filmu (Wetransfer.com, Dysk Google itp.)
lub link do filmu udostępnionego na platformie Youtube.
Skontaktuj się z nami.
Zrobimy transkrypcję za Ciebie!
Od lat pracujemy z samorządami, instytucjami kultury i instytucjami pozarządowymi.
Poznaliśmy dobrze specyfikę pracy tych jednostek.
Potrafimy sprawnie komunikować się w ich obrębie oraz rozumiemy wyzwania, z którymi spotkają się podczas realizacji różnych projektów.
Wszystko zaczęło się od zaspokajania własnych potrzeb.
Funkcjonując w branży filmowej i telewizyjnej jako Truso TV od 1994 roku wiele razy potrzebowaliśmy tworzyć napisy do nagrań wideo oraz transkrypcje.
Nie mieliśmy czasu ani chęci by wykonywać tę mozolną i czasochłonną pracę...
Potrzebowaliśmy rozwiązania, które będzie skuteczne i częściowo zautomatyzowane.
Opracowaliśmy więc nową metodę tworzenia transkrypcji wykorzystując kompetencje człowieka i najnowsze technologie.
Dziś oszczędzamy czas.
Pomożemy również Tobie oszczędzić czas!
Wiemy, że pracownicy i informatycy po prostu nie mają czasu na to, aby samodzielnie wykonywać transkrypcje lub robić korektę napisów wygenerowanych automatycznie przez darmowe rozwiązania.
Dlatego to właśnie nam powinieneś zaufać, jeśli potrzebujesz dobrze zrobionej transkrypcji sesji rady lub innego wideo.
Miasto
Elbląg
Gmina
Kocierzew
Południowy
Gmina
Busko-Zdrój
Miasto
Katowice
Powiat
Skarżyski
Centrum Nauki Kopernik
Muzeum Sztuki Nowoczesnej
Muzeum Narodowe we Wrocławiu
Instytut Adama Mickiewicza
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Wydawnictwo Pedagogiczne Operon
Maspex
Crido
Centrum Myśli Jana Pawła II
Ośrodek Kultury im. C. K. Norwida
Książnica Kopernikańska
Instytut Pamięci Narodowej Oddział w Krakowie
Uniwersytet Medyczny w Białymstoku
Video Brothers
Naruciak You Tube
tvgry You Tube
Telewizja Sudecka
Gazeta.pl
Kanał Sportowy
Polska Izba Przemysłu Chemicznego
Instytut Pracy
i Spraw Socjalnych
Urząd Miasta Opole
Uniwersytet Warszawski
Warszawska Wyższa Szkoła Informatyki
Powiat Puławski
OPINIE KLIENTÓW
Długo rozważaliśmy oferty na wykonanie napisów do nagrań sesji Rady Gminy w Brodach. Do przetestowania usługi wysłaliśmy najtrudniejsze fragmenty z dźwiękiem o różnej głośności i z zewnętrznymi zakłóceniami. Firma Autoscribe ten test zdała celująco.
Po ponad roku współpracy mogę stwierdzić, że usługa wykonana jest w dobrej jakości. Nie ma przekłamań w tekście nawet jeśli któregoś mówcę akurat bardzo źle słychać. Zamówienia realizowane są terminowo a płatności zostały dostosowane do naszych potrzeb.
Gmina Brody
Doceniamy Autoscribe za jakość, dokładność tłumaczeń i dotrzymywanie terminów.
Przygotowywane transkrypcje nagrań sesji rady miejskiej są zgodne z wymaganiami wysokiej dostępności. Nic tylko utrzymać dalej taki poziom!
Urząd Miasta i Gminy w Busku-Zdroju
Napisy do sesji za każdym razem były wykonywane na czas i z należytą starannością. W tym roku podjęliśmy decyzję o zakupie dodatkowej usługi – przechowywaniu i udostępnianiu nagrań na stronie twojasesja.online. Dzięki temu jesteśmy w zgodzie nie tylko z przepisami o dostępności cyfrowej, ale także regulacjami wynikającymi z RODO.
Gmina Rytwiany
Z firmą Autoscribe współpracujemy już od ponad roku. Nasze materiały są często wymagające (długie nagrania szkoleń z branżowym słownictwem podatkowym i prawnym), więc mieliśmy pewne obawy, co do realizacji napisów do nich.
Jak się okazało – zupełnie niepotrzebnie 😊 Firma Autoscribe za każdym zleceniem staje na wysokości zadania! Bardzo doceniamy współpracę z Autoscribe za jakość, rzetelność, terminowość, responsywność i świetny kontakt z obsługą!
Dziękujemy za dotychczasową współpracę! Oby tak dalej 😊
Potrzebuję napisów do mojego filmu
Zawierając z nami umowę zyskujesz gwarancję, że plik zostanie dostosowany do aktualnych wymogów ustawy dzięki osobie, która ręcznie naniesie poprawki. Darmowe programy do transkrypcji nie gwarantują w 100% poprawności zapisu, nie rozpoznają polskich znaków i mają problem z nazwami własnymi np. nazwiskami.
My, tworząc np. transkrypcje do sesji rady, zawsze poprawiamy nazwiska radnych. Pracę z taką transkrypcją zaczynamy od otworzenia sobie na BIP składu danej rady i odszukania spisu radnych. To pozwala nam uniknąć błędów w nazwiskach.
Dzięki korekcie wykonywanej przez człowieka dostajesz więc napisy bez błędów gramatycznych, interpunkcyjnych, ortograficznych oraz prawidłowymi nazwami własnymi.
I tak i nie.
Nie zostawiamy wszystkiego w rękach automatów, sztucznej inteligencji i robotów. Wszystkie zlecone nam materiały zawsze podlegają ręcznej korekcie doświadczonego korektora.
Nasz pracownik dokonuje poprawek materiałów według wymogów (ilość znaków, podział na wiersze) oraz nanosi polskie znaki, interpunkcje, czy poprawnie napisane nazwy własne.
Zwykłe napisy to tylko część naszych możliwości.
Wykonujemy audiodeskrypcje, transkrypcje, jak i napisy dialogowe.
Tak, na wcześniejsze życzenie klienta.
Tak. Koszt ustalany jest indywidualnie.
Czy wykonujecie również edycję wideo?
Tak. Jeśli sytuacja tego wymaga możemy wprowadzić drobną edycję wideo tak, by lepiej dopasować napisy.
Tak. Cena uzależniona jest od jakości przesłanego materiału (dźwięk).
Tak.
Nie. W przypadku samorządów nie jest to wymagane przez ustawę o dostępności cyfrowej.
Audiodeskrypcja, transkrypcja, deskrypcja... Co wybrać, jeśli nie wiem, czego konkretnie potrzebuję?
Najczęściej nasi klienci wybierają po prostu transkrypcję lub napisy dialogowe.
Transkrypcja - przetworzenie wideo na tekst. Obejmuje nie tylko sam zapis dialogów i wypowiedzi, ale również zapis wszystkich słyszalnych dźwięków na nagraniu, takich jak m.in. chrząknięcia, płacz, wzburzenie, krzyk, wyjście rozmówcy z sali etc.
Wyróżniamy trzy rodzaje transkrypcji:
1) transkrypcja pełna - to zapis WSZYSTKICH słów, dźwięków itp. występujących w nagraniu. Nie pomijamy niczego;
2) transkrypcja edytowana – to zapis treści nagrania w formie pliku tekstowego, ale z pominięciem powtórzeń czy słów typowych dla mowy potocznej (np. no wiesz, tutaj, właśnie, aha);
3) transkrypcja z redakcją – to rodzaj transkrypcji polecany podcasterom, prowadzącym webinary, kursy online, konferencje naukowe czy wywiady. Klient otrzymuje tekst zredagowany zgodnie z zasadami języka polskiego, pozbawiony powtórzeń, zająknięć itp. gotowy do publikacji. Nasi korektorzy nie tylko spiszą treść Twojego nagrania, ale też – dbając o zachowanie sensu wypowiedzi – przeredagują ją w taki sposób, aby ułatwić jej odbiór, zmieniając na przykład strukturę tekstu na bardziej przystępną dla czytelnika.
Audiodeskrypcja - nazywana inaczej opisem wideo lub opisową narracją. To werbalny opis tego, co dzieje się na wideo przekazywany drogą słuchową dla osób niewidomych i słabowidzących. Najczęściej czytana przez lektora lub automat.
Rodzaje audiodeskrypcji:
1) audiowstęp – to krótki tekst (skrypt) opisujący to, co dzieje się w obrazie, przedstawiający wydarzenia w sposób chronologiczny. Tę technikę stosuje się w przypadku nagrań, w których występuje dużo treści mówionej, rozmówcy przeplatają się z narratorem, lub po prostu pośrodku nagrania nie ma miejsca na wtrącenia opisów dla osób niewidomych/niedowidzących;
2) audiodeskrypcja właściwa (tradycyjna) – polega na opisywaniu tego, co dzieje się w nagraniu pomiędzy dialogami/wtrąceniami narratora. Ma postać krótkich zdań, zawierających możliwie najwięcej treści;
3) audiodeskrypcja do dzieł sztuki/obiektów muzealnych – to opisy werbalne w postaci skryptu wykonane do konkretnych dzieł sztuki/obiektów muzealnych/budynków itp. dostarczane w postaci krótkich nagrań czytanych przez lektora, zwykle nieprzekraczające ok. pół strony A4 tekstu.
Napisy dialogowe - napisy do filmu, które stanowią zapis kwestii dialogowych i wypowiedzi osób na nagraniu wideo.
Deskrypcja - tekstowy opis warstwy wizualnej, np. grafiki lub video, np. jeśli na filmie bohater wybiera numer telefonu, to w opisie tekstowym będzie to oznaczone jako: (dźwięk wybierania numeru na klawiaturze telefonu).
Maks. do 5 dni roboczych.
Tak, realizujemy również usługi w 24 godziny.
W przypadku tak długich materiałów czas realizacji wynosi do 7 dni roboczych.
W formacie srt, txt, vtt, sami lub innym, jeśli wcześniej wskażesz nam, że taki jest potrzebny.
Tak, możesz otrzymać plik wideo z wtopionymi napisami. Ta opcja jest bezpłatna - nie pobieramy za to żadnych dodatkowych opłat.
Wklej link z YouTube w formularzu kontaktowym lub udostępnij go zewnętrznymi narzędziami do transferu plików, takimi jak np. Wetransfer, chmura Google Docs itp.
Tak. Wystarczy, że wkleisz link do udostępnionego pliku w polu formularza kontaktowego lub prześlesz go nam w wiadomości mailowej.
Tak. Wystarczy link. Sami pobierzemy film z YouTube.
Udostępnij link do pobrania materiału np. przez - Wetransfer.com, Dysk Google, serwer FTP.
Tak. Szczegóły ustalamy indywidualnie drogą mailową.
Tak. Szczegóły ustalamy indywidualnie drogą mailową.
Potrzebujemy link do pobrania filmu. W panelu klienta w ww. usługach jest możliwość wygenerowania takiego linku.
MP4, AVI, MOV, FLV, WMV, QT.
Dostosujemy się do Twoich potrzeb. Jesteśmy elastyczni, oferujemy wiele możliwości współpracy, w tym również wykonanie zleceń jednorazowych, jak i umowy na dłuższy okres.
Oczywiście. Możesz podpisać umowę w dowolnym czasie i na dowolny okres.
Tak, wszystkie materiały filmowe, które są wykonywane na zlecenie instytucji samorządowej muszą być opatrzone napisami. Wyjątkiem są sesje na żywo.
Tak. Wszystkie materiały multimedialne, takie jak m.in. filmy realizowane na zlecenie samorządu muszą mieć wgrane napisy.
Tak.
Tak.
Tak, tworzymy napisy z podziałem na wersy. Maksymalnie 40 znaków w wersie.
Tak. Jesteśmy elastyczni – znajdziemy dobry sposób rozliczeń dla obu stron.
Ceny zaczynają się od 3,49 zł + VAT za 1 min nagrania w jęz. polskim przy dobrej jakości dźwięku (bez szumów, zakłóceń, zniekształceń i innych odgłosów, które utrudniają zrozumienie wypowiedzi).
Aby zrobić dokładną wycenę, potrzebujemy link do materiału. Chętnie porozmawiamy też o abonamentach, dostosowując jego wariant do indywidualnych potrzeb klienta.
Tak. Zapraszamy do kontaktu, bo cena zależy m.in. od jakości nagrania, tematyki itd.
Zgodnie z ustawą o dostępności cyfrowej – wszystkie materiały audio i wideo od 23 września 2020 r.
Korektę wykonują zarówno nasi pracownicy, jak i osoby współpracujące, z którymi mamy podpisaną umowę o poufności.
Tak, podpisujemy umowę powierzenia. Może to być wzór klienta.
Tak. Transkrypcje oraz napisy wykonujemy w 5 językach: polskim, angielskim, hiszpański, ukraińskim i rosyjskim.
Sesja musi być transmitowana na żywo. Napisy mogą zostać dodane później.
Tak, dodajemy na życzenie klienta. Jest to opcja dodatkowo płatna.
Nie ma takiego limitu.
Dodanie napisów do filmu opublikowanego na YouTube może pozytywnie wpłynąć na jego pozycjonowanie. Algorytm jest wówczas w stanie lepiej zrozumieć tematykę materiału wideo.
UWAGA! Nie mogą to być tzw. napisy wlane w obraz (scalone w jeden plik wideo).
Tak.
Tak.
Tak. Wśród naszych klientów mamy np. Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie, Ośrodek Kultury im. C. K. Norwida w Krakowie i wiele innych.
Tak, możemy zmieniać wielkość czcionki, a także jej kolor oraz kolor tła - do wyboru, do koloru!
Dostarczamy gotowe rozwiązania dla mediów i samorządów: portal internetowy, aplikację mobilną oraz system zarządzania. Tworzymy kampanie marketingowe, oferujemy produkcje filmowe i telewizyjne.
Sprawdź nas!